Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

die Kunst der

  • 1 die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauscht

    Универсальный немецко-русский словарь > die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauscht

  • 2 die Kunst der Rede

    арт.
    общ. ораторское искусство, риторика

    Универсальный немецко-русский словарь > die Kunst der Rede

  • 3 Die Kunst in sich lieben, nicht sich selbst in der Kunst

    сущ.
    общ. Любить искусство в себе, а не себя в искусстве

    Универсальный немецко-русский словарь > Die Kunst in sich lieben, nicht sich selbst in der Kunst

  • 4 die Herausbildung der sozialistischen Kunst

    Универсальный немецко-русский словарь > die Herausbildung der sozialistischen Kunst

  • 5 Kunst

    f <-, Künste>
    1) искусство; творчество

    die Kunst der Antíke — античное искусство

    ángewandte Kunst — прикладное искусство

    2) искусство, мастерство

    séíne Kunst zéígen — показать своё умение

    Das ist doch kéíne Kunst! — Для этого ведь и особого умения не надо!

    éíne brótlose Kunst — неблагодарная [плохо оплачиваемая] профессия

    álle Künste spíélen lássen* разгпустить в ход всё своё мастерство

    mit séíner Kunst am Énde sein — быть бессильным в чём-л

    die schwárze Kunst — 1) чёрная магия 2) книгопечатание

    Универсальный немецко-русский словарь > Kunst

  • 6 Kunst

    Kunst f =, Kǘ nste
    1. иску́сство; худо́жество

    die schö́nen [bldenden] Künste — изя́щные [изобрази́тельные] иску́сства

    ngewandte Kunst — прикладно́е иску́сство

    Akadem e der Künste — Акаде́мия иску́сств

    2. иску́сство, мастерство́, уме́ние

    die ä́ rztliche Kunst — враче́бное иску́сство

    ine br tlose Kunst — неблагода́рная профе́ссия ( плохо оплачиваемая)

    die Schw rze Kunst
    1) чё́рная ма́гия
    2) книгопеча́тание

    nach llen R geln der Kunst разг. — по всем пра́вилам иску́сства, как на́до

    es war k ine grße Kunst разг. — э́то не сто́ило большо́го труда́

    lle Künste sp elen l ssen* — пусти́ть в ход всё своё́ иску́сство [все сре́дства]

    an j-m s ine Kunst vers chen — испро́бовать своё́ влия́ние на ком-л.

    hier ist m ine Kunst amnde, ich bin mit m iner Kunst am nde разг. — тут я бесси́лен

    na, was macht die Kunst? шутл. — ну, что хоро́шего?

    Kunst bringt Gunst посл. — иску́сство нахо́дит себе́ покрови́телей

    die Kunst geht nach Brot погов. — иску́сство про́сит хле́ба ( художнику нужно зарабатывать себе на жизнь)

    Большой немецко-русский словарь > Kunst

  • 7 Kunst

    Kunst I f =, Künste иску́сство, худо́жество
    angewandte Kunst прикладно́е иску́сство
    die Freien Künste ист. "свобо́дные иску́сства" (в пери́од средневеко́вья - грамма́тика, диале́ктика, рито́рика, арифме́тика, геоме́трия, му́зыка и астроно́мия)
    graphische Künste гра́фика
    die schönen [bildenden, darstellenden] Künste изя́щные [изобрази́тельные] иску́сства
    Kunst I f =, Künste иску́сство, мастерство́, уме́ние
    eine brotlose Kunst заня́тие, не даю́щее за́работка
    die heimliche Kunst колдовство́
    die schwarze Kunst чё́рная ма́гия
    nach allen Regeln der Kunst по всем пра́вилам иску́сства, как на́до
    das ist keine große Kunst э́то не сто́ит большо́го труда́; э́то легко́
    alle Künste spielen lassen пусти́ть в ход всё своё́ иску́сство [все сре́дства]
    hier ist meine Kunst zu Ende, ich bin mit meiner Kunst zu Ende тут я бесси́лен
    na, was macht die Kunst? разг. ну, что хоро́шего?; как иду́т дела́?
    Kunst bringt Gunst посл. иску́сство нахо́дит себе́ покрови́телей
    Kunst II f =, Künste горн. водоотли́вная маши́на

    Allgemeines Lexikon > Kunst

  • 8 Kunst

    /
    1.: nach allen Regeln der Kunst как полагается, как следует, как надо. Der Vater hat den Jungen für seine Frechheiten nach allen Regeln der Kunst verdroschen.
    Zur Festveranstaltung wurde der Saal nach allen Regeln der Kunst ausgestattet.
    Er beherrscht jetzt das Einmaleins nach allen Regeln der Kunst.
    2.: die Schwarze Kunst шутл. печатное дело. Er hat sich jetzt wieder der Schwarzen Kunst zugewandt. Schließlich hat er ja auch mal Buchdruk-ker gelernt.
    3.: alle Künste (der Überredung, Verführung, Koketterie, Intrige) anwenden [versuchen] испробовать все возможные средства, пустить в ход всё. Ich werde alle Künste anwenden, um sie zum Mitkommen zu bewegen.
    Alle meine Künste, aus ihm einen anständigen Menschen zu machen, halfen nicht.
    Sie ließ alle ihre Künste spielen, um die frei gewordene Stelle zu bekommen.
    4.: die ganze Kunst besteht darin, daß... весь секрет [всё дело] в том, что... Die ganze Kunst besteht darin, daß man hier die Schraube festdreht. Dann läuft die Maschine wieder.
    Die ganze Kunst besteht darin, daß du jeden Handgriff so ausführst, wie ich es dir erklärt habe.
    5.: was macht die Kunst? как дела?, что нового?, что хорошего?, как поживаете? Na, was macht die Kunst? Ist jetzt mit deiner Frau wieder alles in Butter?
    Erzähl mal! Was macht die Kunst? Zu Hause alles gesund?
    6.:
    a) das ist Kunst! вот это да!, уметь надо!, приятно посмотреть! Wie sie so ruck-zuck alles übersetzt, was er sagt! Das ist Kunst!
    Wie der Ober so eine Menge Teller mit einem Mal tragen kann! Das ist Kunst!
    б) etw. ist Kunst что-л. ненатурально, искусственно, эрзац
    dieses Leder, der Wurstdarm, die Seide, das Fell ist Kunst,
    в) etw. ist keine Kunst что-л. легко, не стоит большого труда, пустяк, не проблема. Da hochzuklettern, ist doch keine Kunst!
    Für so einen kitschigen Film Karten zu kriegen, ist keine Kunst.
    Auf so eine krumme Tour zu guten Zensuren zu kommen, das ist doch keine Kunst!
    7.: am Ende der Kunst sein
    mit seiner Kunst zu Ende sein не знать, что (теперь) делать, как поступить. Ich bin mit meiner Kunst zu Ende. Vielleicht kriegst du es fertig, dem Jungen das Rauchen abzugewöhnen.
    Ich bin jetzt am Ende der Kunst. Es wird uns also nichts anderes übrigbleiben, als den Wagen (doch) zur Reparatur in die Werkstatt zu schaffen.
    8.: zeig mal deine Kunst покажи, на что ты способен.
    9.: die Kunst kommt von können искусство должно быть искусным, связано с мастерством (скрытая критика проще-лыжного примитива).
    10.: die Kunst geht nach Brot человек искусства материально зависим.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kunst

  • 9 Kunst

    1) schöpferische Gestaltung, Können иску́сство. Akademie der Kunste Aкаде́мия худо́жеств. das nationale Erbe in der Kunst национа́льное насле́дие в о́бласти иску́сства. Kunst der Gegenwart совреме́нное иску́сство. Geschichte der Kunst исто́рия иску́сств. die Pflege der Kunst забо́та о разви́тии иску́сства. die (Sieben) Freien Kunste семь свобо́дных иску́сств. die schönen Kunste изя́щные иску́сства. die graphische Kunst иску́сство гра́фики, гра́фика. die Kunst fördern спосо́бствовать разви́тию иску́сства | die Schwarze Kunst a) Magie чёрная ма́гия b) Buchdruckerkunst иску́сство кни́гопеча́тания. die ganze Kunst besteht darin, daß … вся шту́ка состои́т в том, что́бы … seine Kunste an etw. erproben применя́ть примени́ть своё иску́сство на чём-н. alle seine Kunste spielen lassen пуска́ть пусти́ть в ход всё своё иску́сство. viele Kunste verstehen быть иску́сным во мно́гих областя́х
    2) Kunstgegenstand произведе́ние иску́сства. bulgarische Kunst произведе́ние болга́рского иску́сства. als Sammelbezeichnung произведе́ния Pl болга́рского иску́сства
    3) Kunststück уме́ние. seine Kunst <seine Kunste> zeigen v. Artist, Tier демонстри́ровать про- своё уме́ние. zeig mal deine Kunst покажи́-ка, что ты уме́ешь
    4) Unechtes подде́лка eine brotlose Kunst betreiben занима́ться нехле́бным <непри́быльным> де́лом. was macht die Kunst? a) die Arbeit что поде́лывает рабо́та ? b) wie geht es как дела́ ? das ist Kunst! э́то на́до уме́ть ! … ( das) ist keine Kunst не велика́ хи́трость. jd. ist am Ende seiner Kunst hat alle Möglichkeiten durchprobiert кто-н. перепро́бовал всё возмо́жное

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kunst

  • 10 Kunst

    f (=, Künste)
    иску́сство

    die modérne Kunst — совреме́нное иску́сство

    die nationále Kunst — национа́льное иску́сство

    das ist wáhre Kunst — э́то настоя́щее иску́сство

    die Kunst des 14. (víerzehnten) Jahrhúnderts — иску́сство четы́рнадцатого [ве́ка]

    die Kunst Rafaéls — иску́сство Рафаэ́ля

    Wíssenschaft und Kunst — нау́ка и иску́сство

    sie studíert die Geschíchte der Kunst — она́ изуча́ет исто́рию иску́сства

    er interessíert sich für die Kunst — он интересу́ется иску́сством

    er beschäftigt sich viel mit der Kunst — он мно́го занима́ется иску́сством

    die bíldende Kunst — изобрази́тельное иску́сство

    das Muséum für bíldende Künste — музе́й изобрази́тельных иску́сств

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kunst

  • 11 Kunst

    I f =, Künste
    1) искусство, художество
    die Freien Künsteист. "свободные искусства" (в период средневековья - грамматика, диалектика, риторика, арифметика, геометрия, музыка и астрономия)
    die schönen( bildenden, darstellenden) Künste — изящные ( изобразительные) искусства
    2) искусство, мастерство, умение
    die schwarze Kunst — чёрная магия
    nach allen Regeln der Kunst — по всем правилам искусства, как надо
    das ist keine große Kunst — это не стоит большого труда; это легко
    alle Künste spielen lassen — пустить в ход всё своё искусство ( все средства)
    hier ist meine Kunst zu Ende, ich bin mit meiner Kunst zu Ende — тут я бессилен
    na, was macht die Kunst? — разг. ну, что хорошего?; как идут дела?
    ••
    Kunst bringt Gunstпосл. искусство находит себе покровителей
    II f =, Künste горн.

    БНРС > Kunst

  • 12 Kunst

    f искусство, художество

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > Kunst

  • 13 Rede

    Réde f =, -n
    1. речь; слова́; разгово́р

    die Rde kam auf … (A) — речь зашла́ о …

    es ist nicht der Rde wert — не сто́ит говори́ть об э́том

    dav n kann k ine Rde sein — об э́том и ре́чи быть не мо́жет

    j-n mit l eren R den h nhalten* — отде́лываться от кого́-л. пусты́ми слова́ми [разгово́рами]
    die Rde auf etw. (A ) br ngen* — завести́ речь [разгово́р] о чём-л.

    j-m in die Rde f llen* (s) — переби́ть [прерва́ть] кого́-л.

    es verschl g ihm die Rde перен. — он запну́лся; у него́ отнялся́ язы́к

    nüberlegte R den — необду́манные слова́

    das ist doch schon lnge [mmer] m ine Rde разг. — я же э́то всегда́ говори́л

    der in Rde st hende Fall книжн. — рассма́триваемый слу́чай

    hö́ re nicht auf s ine Rde — не слу́шай, что он говори́т; не придава́й значе́ния его́ слова́м

    2. отве́т, отчё́т

    j-n zur Rde st llen — потре́бовать кого́-л. к отве́ту, спроси́ть с кого́-л.

    j-m Rde und ntwort st hen* — держа́ть отве́т перед кем-л., дава́ть отчё́т кому́-л.
    3. разгово́ры, слу́хи

    es geht die Rde, daß — говоря́т, бу́дто …

    der Rde nach … — по слу́хам …, как говоря́т …

    4. речь, выступле́ние; докла́д
    ine Rde h lten* — произноси́ть [держа́ть] речь; выступа́ть (с ре́чью)
    ine Rde auf j-n h lten* — произноси́ть речь в честь кого́-л., че́ствовать кого́-л. ( речью)

    ine Rde schw ngen* [vom St pel l ssen*] фам. — разрази́ться ре́чью

    grße R den schw ngen* фам. — разглаго́льствовать, ора́торствовать
    l ngatmige R den h lten* — произноси́ть бесконе́чные ре́чи

    pr hlerische R den fǘ hren — бахва́литься

    die Kunst der Rde — ора́торское иску́сство, рито́рика

    5. лингв. речь

    Spr che und Rde — язы́к и речь

    dir kte Rde — пряма́я речь

    ndirekte [ bhängige] Rde — ко́свенная речь

    erl bte Rde — вну́тренняя речь

    geb ndene Rde — поэ́зия, поэти́ческая речь

    in geb ndener Rde — в стихотво́рной фо́рме

    ngebundene Rde — про́за

    der l ngen Rde k rzer Sinn — коро́че говоря́; суть ска́занного

    Большой немецко-русский словарь > Rede

  • 14 Rede

    f <-, -n>
    1) речь, разговор

    die Réde kam auf (A).. — речь зашла о...

    j-n mit lééren Réden hínhalten* — отделываться от кого-л пустыми словами [разговорами]

    die Réde auf etw. (A) bríngen* — завести речь [разговор] о чём-л, подвести разговор к чему-л

    j-m in die Réde fállen* (s) — перебить [прервать] кого-л

    únüberlegte Réden — необдуманные слова

    j-n zur Réde stéllen — поймать кого-л на слове [спросить с кого-л]

    lóse Réden führen — распускать язык, нести вздор

    bei séíner Réde bléíben — стоять на своём

    in der Réde stécken bléíben — запнуться, сбиться

    üble Réden — клевета

    der lángen Réde kúrzer Sinn — короче говоря

    Wovón ist die Réde? — О чём речь?

    Das ist nicht der Réde wert. — Не стоит говорить об этом.

    Davón kann kéíne Réde sein. — Об этом и речи быть не может.

    2) речь, выступление, доклад

    éíne Réde hálten* — произносить речь; выступать с речью

    éíne Réde auf j-n hálten* — произносить речь в честь кого-л, чествовать кого-л

    éíne Réde schwíngen* фамразразиться речью

    gróße Réden schwíngen* фам — разглагольствовать, ораторствовать

    práhlerische Réden führen — бахвалиться

    in fréíer Réde — импровизируя

    die Kunst der Réde — ораторское искусство, риторика

    3) лингв речь

    Spráche und Réde — язык и речь

    dirékte Réde — прямая речь

    índirekte [ábhängige] Réde — косвенная речь

    erlébte Réde — внутренняя речь

    gebúndene Réde — поэзия, поэтическая речь

    úngebundene Réde — проза

    Универсальный немецко-русский словарь > Rede

  • 15 Rede

    f (=, -n)
    1) речь говорение, разгово́р, выска́зывание

    wovón ist die Réde? — о чём речь?; в чём де́ло?

    es war geráde von dir / von díeser Fráge die Réde — речь как раз шла о тебе́ / об э́том вопро́се [об э́той пробле́ме]

    davón kann kéine Réde sein! — об э́том не мо́жет быть и ре́чи!, э́то соверше́нно исключено́!

    wenn die Réde daráuf kommt... — е́сли об э́том зайдёт речь [пойдёт разгово́р]...

    die Réde kam auf ihn / daráuf — речь зашла́ о нём / об э́том

    2) речь, выступле́ние

    éine kúrze Réde — коро́ткая речь

    éine lánge Réde — дли́нная речь

    éine interessánte Réde — интере́сная речь

    éine lángweilige Réde — ску́чная речь

    éine wíchtige Réde — ва́жная речь

    éine schöne Réde — прекра́сная речь

    éine polítische Réde — полити́ческое выступле́ние [полити́ческая речь]

    die Réde des Léiters des Betríebs — речь руководи́теля предприя́тия

    éine Réde an das Volk, an die Éinwohner der Stadt — речь, обращённая к наро́ду, к жи́телям го́рода

    éine Réde über die polítische Láge — речь о полити́ческом положе́нии

    éine Réde vórbereiten, begínnen — гото́вить, начина́ть речь

    er begánn mit séiner Réde — он на́чал свою́ речь

    éine Réde hören, unterbréchen — слу́шать, прерыва́ть речь

    die Kunst der Réde — иску́сство ре́чи

    er schloss séine Réde mit den Wórten... — он зако́нчил свою́ речь слова́ми...

    ... und damít schloss er die Réde... — и э́тим он зако́нчил речь

    éine Réde hálten — произноси́ть [держа́ть] речь, выступа́ть с ре́чью

    in díeser Versámmlung hielt únser Léiter éine Réde — на э́том собра́нии с ре́чью вы́ступил наш руководи́тель

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Rede

  • 16 Antike

    1) griechisch-römisches Altertum анти́чность. die Kunst der Antike анти́чное иску́сство, иску́сство анти́чного ми́ра
    2) Antiken Gegenstände alter Kunst überhaupt стари́нные предме́ты иску́сства. Gegenstände antiker Kunst предме́ты анти́чного иску́сства. Kunstwerke произведе́ния анти́чного иску́сства. arch анти́ки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Antike

  • 17 Gegenwart

    1) Jetztzeit настоя́щее вре́мя. gegenwärtige Epoche совреме́нность. in der Gegenwart в настоя́щее вре́мя. Flucht aus der Gegenwart бе́гство от совреме́нности. die Kunst der Gegenwart совреме́нное иску́сство. die russische Sprache der Gegenwart совреме́нный ру́сский язы́к
    2) Anwesenheit прису́тствие. in jds. Gegenwart при ком-н. in Gegenwart anderer в прису́тствии други́х
    3) Linguistik настоя́щее вре́мя, пре́зенс

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Gegenwart

  • 18 Theile Johann

    Тайле Иоганн (1646-1724), композитор, музыкальный теоретик, педагог. Сохранилось 34 его произведения для церкви, в них он впервые ввёл арии, которые комментировали события, описанные в библии. Автор "Книги музыкального искусства", подсказавшей И.С. Баху идею собрания полифонических пьес "Искусство фуги" "Musikalisches Kunst-Buch", "Die Kunst der Fuge" Bach Johann Sebastian

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Theile Johann

  • 19 ablauschen

    vt
    подслушивать; перенимать
    j-m ein Geheimnis ablauschen — подслушать чью-л. тайну
    die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauscht — манера изображения заимствована у старых мастеров

    БНРС > ablauschen

  • 20 ablauschen

    ablauschen vt подслу́шивать; перенима́ть
    j-m ein Geheimnis ablauschen подслу́шать (чью-л.) та́йну
    das ist dem Leben selbst abgelauscht э́то взя́то пря́мо из жи́зни
    die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauscht мане́ра изображе́ния заи́мствована у ста́рых мастеро́в

    Allgemeines Lexikon > ablauschen

См. также в других словарях:

  • Die Kunst der Fuge — ist ein Zyklus von vierzehn Fugen und vier Kanons von Johann Sebastian Bach (BWV 1080, Vorarbeiten ab ca. 1740, autograph überlieferte Frühfassung um 1742 bis etwa 1746, Beginn der Drucklegung wahrscheinlich Frühjahr 1748, Autograph der… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Kunst der Klamotte — ist ein dokumentarisches Fernsehspiel von 1965 in der es um die seriöse Darlegung der Formen und der Entwicklung des Slapstick von der Zeit des Stummfilms bis in die (damals aktuelle) Moderne geht. Ein seriöser Professor (gespielt von Prof.… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Kunst der Erzählung — Jakob Wassermann * 1873 †1934 Die Kunst der Erzählung ist ein Dialog Essay von Jakob Wassermann, geschrieben und erschienen 1904. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Okugisho. Die Kunst der Hohen Strategie — Das Heihō Okugisho (jap. 兵法奥義書, dt. „Die Geheimnisse der Strategie“) ist eine mittelalterliche japanische Schrift über militärische Strategie. Das Werk wurde von Yamamoto Kansuke verfasst und innerhalb der Familie tradiert. Im Jahr 1804 wurden… …   Deutsch Wikipedia

  • Kunst der Fuge — Die Kunst der Fuge ist ein Zyklus von vierzehn Fugen und vier Kanons von Johann Sebastian Bach (BWV 1080, Vorarbeiten ab ca. 1740, autograph überlieferte Frühfassung um 1742 bis etwa 1746, Beginn der Drucklegung wahrscheinlich Frühjahr 1748,… …   Deutsch Wikipedia

  • Kunst der Aborigines — Hohler Baumstamm als ein Grabzeichen Die Kunst der Aborigines, auch englisch Aboriginal Art genannt, zählt zu „den ältesten kontinuierlichen Kunsttraditionen der Welt“.[1] Sie wird von indigenen Australiern, den Aborigines, geschaffen und umfasst …   Deutsch Wikipedia

  • Die Schule der kleinen Vampire — Seriendaten Deutscher Titel Die Schule der kleinen Vampire Originaltitel School for Vampires …   Deutsch Wikipedia

  • Die Kunst der Seher ist ein eitles Nichts… — См. Авгуры …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Die Geschichte der O — Filmdaten Deutscher Titel Die Geschichte der O Originaltitel Histoire d’O …   Deutsch Wikipedia

  • Die Kunst und die Revolution — ist eine der Hauptschriften Richard Wagners und eng verbunden mit seinem Pamphlet Die Revolution . Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Inhalte 2.1 Die Revolution 2.2 …   Deutsch Wikipedia

  • Die Kunst des Liebens — ist ein populäres gesellschaftskritisches Werk des Sozialpsychologen Erich Fromm, erstmals erschienen 1956. Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines 2 Die Theorie der Liebe 2.1 Die Arten der Liebe …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»